צרפתית היא שפה נהדרת, אבל נעמי שמר הפכה אותה ללא הכרחית.
כיצד אלתרמן ושלונסקי חינכו מחדש את שיקספיר?
מה הופך כל תרגום לעברית של שיר נונסנס ידוע מ-‘אליס בארץ הפלאות’ למוצלח יותר מלואיס קרול?
מתי עברית הפכה לסקסית יותר מגרוזינית?
בפרק הקרוב אעסוק ביצירות שנשמעות יותר טוב בעברית מאשר בשפת המקור, ומה בשפה העברית גורם לכל כך הרבה תרגומים להישמע יותר טוב גם ח’ גרונית.
חפשו אותנו ברשתות החברתיות ובאתר של עושים רוח
קחו את הפרק לדרך!- פרקי ‘עושים רוח’ עשו את דרכם לכל אפליקציות הפודקאסטים האפשריות!