נדנדת חבלי הכביסה , הרומן הראשון של אחמד דני רמדאן. , הוא סיפור קווירי עצוב המקונן על מולדת חרבה ברקע האביב הערבי ומלחמת האזרחים בסוריה.
הסופר אחמד דני רמדאן, המתגורר כיום בוונקובר, נמלט מביתו בסוריה לאחר שיצא מהארון כהומו. במשך שמונה שנים הוא נסע ברחבי המזרח התיכון לפני שהיגר לוונקובר בשנת 2014. נדנדת חבלי הכביסה הוא סיפור ביוגרפי המתאר אדם הנקרע בין שלוש זהויות- סורי הומו ופליט.
רמדאן מעצב את הרומן שלו על פי נוסח הסיפורים הערביים הקלאסיים של אלף לילה ולילה . שלוש הדמויות העיקריות שלו הן מספר הסיפורים (המכונה הקוואטי ), אהובתו המזדקנת והמוות . הקוואטי מצוי בקונפליקט מתמיד עם המוות על נפשו של אהובתו הגוססת.
הרומן מוצג בתור סדרת סיפורים המסופרים בין שלוש הדמויות. סיפורי הדמויות שונים אלו מאלו : משפחה, חברים, אוהבים ושדים.
סיפור העלילה נפרש מדמשק לקהיר, ביירות לוונקובר, ומאוכלס בדמויות הסובלות ממחלת נפש. אנשים שאיבדו בני משפחה או איברי גוף בשל רדיפות על רקע מיניותם. אנשים שברחו או עברו מלחמה .
בעוד שכל סיפור הוא אוטונומי, השימוש העדין של הרמדאן בתמונות הפנורמיות קושר בין הנרטיבים אלה ומאפשר להם להדהד עם משמעות ורגש.
בתפקיד אורח ברומן תמצאו את מנהיג מנהיג סוריה לשעבר חאפז אל אסד אשר הופך מחלום בלהה לתערוכת אומנות.
יש לציין כי תחת שלטונו של אסד בשנות השישים, סוריה נהנתה משגשוג. לא עבור הגייז.
מתוך הפודקאסט שימו לב
נדנדת חבלי הכביסה עליה תלויים גייז באשמת ישראל
הקריאה ברומן נדנדת חבלי הכביסה הייתה עבורי מסע מהנה, אם כי מאתגר, הן בשל הנופך התרבותי והן ההיסטורי.
בסיפורי הקוואטי על פליטים פלסטינים בלבנון ישראל לא מוצגת בתור וילה בג’ונגל אלא בתור הזאב הרגע. הקוואטי הוצא מבתיהם על ידי הישראלים בשנת 1948, ולמעשה דור שלם של פלסטינים “נשאו בירושה את המפתחות לבתים שנהרסו זמן רב לאחר הגירוש.”.
התרגום של לי עברון מציג את סיפור האגדה במלוא הניחוחת הדמשקאים שבו כאילו נכתב בעברית עצמה, שפה שכנראה לא תהיה ערבה באוזניי אחמד דני רמדאן.
נדנדת חבלי הכביסה מאת אחמד דני רמדאן (נקרא באנגלית The Clothesline Swing)
יצא לאור ע”י הוצאת תמיר סנדיק, בשנת 2018, מכיל 280 עמודים, תירגום: לי עברון.